Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

 

 

Содержание

Директива 2008/52 / ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 21 мая 2008

 

О некоторых аспектах медиации в гражданских и хозяйственных правоотношениях

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского Сообщества и, в частности,

его статью 61 (c) и второй абзац статьи67 (5),

Принимая во внимание предложение Комиссии, Принимая во внимание заключение экономически-

социального комитета,

Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 251 Договора 2,

Поскольку:

(1) Сообщество поставило себе целью поддерживать и развивать территорию свободы,

безопасности и правосудия, где обеспечено право лиц на свободное перемещение. Следовательно,

Сообщество, среди прочего, должно принять меры в сфере сотрудничества между судами по

гражданским делам, необходимые для надлежащего функционирования внутреннего рынка.

(2) Основополагающим принципом является принцип доступа к правосудию и, стремясь

улучшить доступ к правосудию, Европейский Совет на своем заседании в Тампере 15 и 16 октября 1999 призвал

государства-члены к внедрению альтернативных внесудебных процедур.

Перевод неофициальный.

 

1 Oв C 286, 17.11.2005, с. 1. 2 Вывод Европейского Парламента от 29

Март 2007 (oв C 27 E, 31.1.2008, с. 129).

Общая позиция Совета от 28 февраля 2008(Еще не опубликована в Официальном вестнике) и

Решение Европейского парламента от 23 апреля 2008г. (Еще не опубликовано в Официальном

вестнике).

(3) В мае 2000 Рада приняла Выводы об альтернативных методах разрешения споров,

регулируемые гражданским и хозяйственным законодательством, отметив, что

установление основных принципов в этой сфере необходимым шагом по направлению к

обеспечения надлежащего развития и функционирования внесудебных процедур для

решения споров по гражданским и хозяйственным правоотношениям, с целью

упростить и улучшить доступ к правосудию.

(4) В апреле 2002 Комиссия представила Зеленую книгу о альтернативное решение

споров, регулируются гражданским и хозяйственным законодательством, принимая во

внимание существующую ситуацию методов альтернативного разрешения споров в

Европейском Союзе и инициируя широкие консультации с государствами-членами и

заинтересованными сторонами относительно возможных мер по стимулированию использования

медиации.

 

(5) Задача по обеспечению лучшего доступа к правосудию, как составляющая политики

Европейского Союза по развитию территории свободы, безопасности и правосудия, должна

предусматривать доступ как к судебным, так и к внесудебных методам урегулирования споров.

Эта Директива должна внести вклад в надлежащее функционирование внутреннего

рынка, в частности, доступности услуг медиации.

 

(6) Медиация может обеспечить экономически эффективное и быстрое внесудебное решение

споров по гражданским и хозяйственным делам на основе процессов, учитывающих потребности

сторон. Существует большая вероятность того, что договоренности достигнутые в результате медиации,

будут добровольно придерживаться, а между сторонами сохранятся дружеские и стабильные

отношения. Эти преимущества становятся еще более ощутимыми в ситуациях, содержащих

трансграничные элементы.

(7) Для того чтобы в дальнейшем стимулировать использование медиации и обеспечить то, чтобы

стороны, которые обращаются к медиации, могли полагаться на предполагаемую нормативно

правовую систему, необходимо внедрить рамочное законодательство, в частности,

ключевые аспекты гражданского судопроизводства.

 

(8) Положения настоящей Директивы должны применяться только к медиации в

трансграничных спорах, но ничто не должно мешать государствам-членам применять эти

положение также к внутренним процессам медиации.

(9) Эта Директива никоим образом не должна препятствовать использованию современных

технологий связи в процессе медиации.

(10) Эта Директива должна применяться к процессам, используя которые две или более

сторон в трансграничном споре пытаются самостоятельно, на добровольной основе, достичь

мирового соглашения по решению их спора с помощью медиатора. Она имеет

применяться к гражданским и хозяйственных дел. Однако, она не имеет

применяться к правам и обязанностям, по которым стороны не свободны самостоятельно принимать

решение в соответствии с действующим законодательством в соответствующей сфере. Такие права и обязанности есть

особенно распространенными в семейном и трудовом праве.

(11) Эта Директива должна применяться в предконтрактных переговорах или процессах

судебного характера, например, к определенным схемам судебного примирения, схемам рассмотрения

потребительских жалоб, арбитражных решений и экспертных заключений, или к процессам, которые

администрируемых лицами или органами, выдают официальные рекомендации, независимо

от того, имеют ли они обязательную юридическую силу по решению спора.

(12) Эта Директива должна применяться в случае, когда суд отсылает стороны к

медиации или национальное законодательство рекомендует медиацию. Более того, если по

национальному законодательству судья вправе действовать как медиатор, эта Директива также

применяться к медиации, проводимой судьей, не задействованым в судебной процедуре

относительно предмета или предметов этого спора.

Однако, эта Директива должна распространяться на попытки, которые делают суд или судья,

рассматривают спор в контексте судебного производства, в отношении спора,

рассматривается, или на дела, в которых суд или судья, которые рассматривают, обращаются за

помощью или советом к компетентному лицу.

(13) Медиация, которая предполагается этой Директивой, должно быть добровольным

процессом в том смысле, что стороны самостоятельно управляют процессом и могут

организовать его по своему усмотрению и прекратить в любое время. Однако,

национальное законодательство должно позволять судам устанавливать временные рамки для

процесса медиации. Более того, суды должны иметь возможность привлекать внимание сторон к

возможности медиации, когда это уместно.

(14) Ничто в настоящей Директиве не должно ограничивать национальное законодательство,

согласно которому использование медиации является обязательным или подлежит стимулам или

санкциям, если только такое законодательство не мешает сторонам осуществлять их право на

доступ к судебной системе. Так же, ничто в этой Директиве не должно ограничивать

существующие системы медиации, которые регулируются самостоятельно, если они касаются аспектов,

которые не подпадают под сферу действия этой Директивы.

(15) Для того чтобы обеспечить правовую определенность, эта Директива должна указывать,

срок уместно для выяснения, есть ли спор, стороны пытаются решить с помощью медиации, трансграничным

спором. При отсутствии письменного договора,  считается, что стороны согласились употреблять

медиацию в тот момент времени, когда они совершили конкретное действие для начала процесса

медиации.

(16) В целях обеспечить необходимую взаимное доверие относительно конфиденциальности, влияния на

срок исковой давности и признания и обеспечения выполнения договоренностей, достигнутых в результате медиации, государства члены любыми уместными по их мнению средствами должны поощрять профессиональную

подготовку медиаторов и внедрение эффективных механизмов контроля качества по предоставлению услуг медиации.

(17) Государства-члены должны установить указанные механизмы, среди прочего, обращаясь к рыночным решений, и при этом от них не следует требовать предоставления финансирования в этом отношении. Эти механизмы должны быть нацелены на сохранение гибкости процесса медиации и автономности сторон, а также обеспечении того, что медиация проводится эффективно, беспристрастно и компетентно. Медиаторы должны быть осведомлены о существовании

Европейского Кодекса поведения медиаторов, который также должен быть доступен для широкой общественности в Интернете.

(18) В сфере защиты прав потребителей Комиссия приняла Рекомендацию , Устанавливающий

минимальные критерии качества, которые внесудебные органы, вовлеченные в консенсусного решения

потребительских споров, должны предлагать своим пользователям. Всех медиаторов или

организации, подпадающие под сферу действия этой Рекомендации, следует поощрять за

соблюдение ее принципов. Для того чтобы упростить распространение информации

относительно таких органов, Комиссия должна создать базу данных внесудебных схем, которые, по мнению

государств-членов, придерживаются принципов этой Рекомендации.

(19) Медиация не должна рассматриваться как слабее альтернатива судебному разбирательству в

том смысле, что выполнение договоренностей, достигнутых в результате медиации, зависит

от доброй воли самих сторон. Поэтому государства- члены должны позаботиться о том, чтобы стороны

письменной договоренности, достигнутой в результате медиации, имели возможность получить

обеспечение выполнения сути их договоренности. Государство-член может отказать в обеспечении

выполнение такой договоренности только в том случае, если ее содержание противоречит законодательству,

включая международное частное право или если законодательство государства-члены не

предусматривает обеспечение выполнения содержания конкретной сделки. Последнее может касаться

случаев, если обязательство, определенное в соглашении, является по сути таким, обеспечить выполнение

которого невозможно.

(20) Суть договоренности, достигнутой в результате медиации, выполнение которой было

гарантировано в одном государстве-члене, имеет признаваться и объявляться как таковая, которой

гарантируется выполнение в других государствах членах, в соответствии с действующим в этой

сфере законодательства Сообщества или национального законодательства. Это, например,

может осуществляться на основании Регламента (ЕС) № 44/2001 от 22 декабря 2000

о юрисдикции и признании и принудительном выполнение решений по гражданским и

хозяйственных справах  или Регламента (ЕС) № 2201/2003 от 27 ноября 2003 г.. относительно юрисдикции и признании и принудительного исполнения решений в брачных делам и делам по родительским обязанностям.

 (21) Регламент (ЕС) № 2201/2003 четко устанавливает, что, для того чтобы выполнение

договоренностей между сторонами  обеспечивалось в другом государстве-члене, их выполнение должно быть гарантировано в государстве- члене, где они были зафиксированы. Следовательно, если в конкретном государстве-члене не может быть обеспечено выполнение соглашения, заключенного в результате медиации по делу, регулируется

семейным правом, о чем подавался запрос, эта Директива не имеет поощрять стороны к того, чтобы обойти закон государства-члена путем обеспечения принудительного исполнения своего соглашения в другом государстве-члене.

(22) Эта Директива не должна влиять на правила государств-членов относительно обеспечения выполнения договоренностей, достигнутых в результате медиации.

(23) Конфиденциальность в процессе медиации является важным фактором, и поэтому эта Директива

должно обеспечивать минимальную степень соответствии гражданско-процессуальных норм

ее положением о том, как защищать конфиденциальность медиации в любых следующих гражданских и хозяйственных

судебных процедурах или арбитраже.

(24) Для того чтобы поощрить стороны использовать медиацию, государства-члены должны позаботиться о том, чтобы их правила сроков исковой давности не препятствовали сторонам обратиться в суд или арбитраж,

если их попытка медиации терпит неудачу.

Государства-члены должны обеспечить достижения этого результата, даже если это Директива гармонизирует национальные правила о сроках исковой давности. Эта Директива не должна влиять на положение о

сроки исковой давности, обусловленные международными договорами и внедрены в государствах-членах, например, в сфере транспортного права.

(25) Государства-члены должны поощрять предоставление информации широкой общественности о том,

как можно обратиться к медиаторам и организаций, предоставляющих услуги по медиации.

Они также должны поощрять практикующих юристов информировать своих клиентов о медиации.

(26) Согласно пункту 34 Межведомственной соглашения о совершенствовании законотворчества ,

государства-члены поощряются разрабатывать для себя и в интересах Сообщества свои собственные

таблицы, которые можно подробнее имеют иллюстрировать корреляцию между этой Директивой и мерами транспозиции, и обнародовать их.

(27) Эта Директива имеет целью поддерживать фундаментальные права человека, и принимает во

внимание принципы, признанные, в частности, Хартии основных прав Европейского Союза.

(28) Поскольку цель настоящей Директивы не может быть достигнута в достаточном объеме на уровне

государств-членов, и, следовательно, по причинам масштаба или влияния ее действия, ее полнее можно достичь на

уровне Сообщества, Сообщество вправе утверждать меры в соответствии с принципа субсидиарности, установленного в

статьи 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленного в указанной статьи, эта Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения ее цели.

(29) В соответствии со статьей 3 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, прилагаемого к Договору о Европейский Союз и Договора о учреждении Европейского Сообщества, Соединенное Королевство и Ирландия

сообщили о своем желании принять участие в принятии и применении этой Директивы.

(30) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, прилагаемого к Договору о

Европейский Союз и Договора о учреждении Европейского Сообщества, Дания не участвует в принятии этой

Директивы и не обязана его выполнять, а также не является субъектом ее применения.

 

ПОСТАНОВИЛИ настоящую Директиву:

Статья 1

Цель и сфера применения

1. Целью этой директивы является упростить доступ к способам альтернативного решения

споров и способствовать мирному урегулированию споров, поощряя использование медиации и

обеспечивая сбалансированные взаимоотношения между медиацией и судопроизводством.

2. Эта Директива применяется в трансграничных спорах в гражданских и хозяйственных правоотношений, за исключением прав и обязанностей, которыми стороны не вправе распоряжаться в соответствии с уместного

законодательства в этой сфере. В частности, ее действие не распространяется на налоговые, таможенные или

административные правоотношения, или на ответственность государства за действия или бездействие при осуществлении властных

полномочий (acta iure imperii).

3. В этой Директиве термин «государство-член» относится ко всем государствам-членам, по

исключением Дании.

 

Статья 2

Трансграничные споры

1. Для целей настоящей Директивы трансграничным спором считается спор, в котором по крайней мере

одна из сторон постоянно или систематически проживает в другом государстве-члене, чем та, где

проживает любая другая сторона, по состоянию на дату, когда:

(A) стороны договариваются использовать медиации после возникновения спора;

(B) медиация назначена судом;

(C) обязательство использовать медиацию возникает в соответствии с национальным

законодательства; или

 

(D) для целей статьи 5 стороны приглашаются к медиации.

2. Несмотря на пункт 1, для целей статей 7 и 8 трансграничным спором считается также спор, по которому судебное

производства или арбитраж после медиации между сторонами инициируются в другой Государстве

члене, чем та, где стороны постоянно или систематически проживающих на дату, предусмотренную пунктами (a), (b) и (c) пункта 1. . Для целей пунктов 1 и 2, место проживания устанавливается в соответствии с статей 59 и 60 Регламента (ЕС) №44 / 2001.

Статья 3

Определение

Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

(A) "Медиация" означает структурированный процесс, независимо от его названия или ссылка на него, с помощью которого две или более сторон спора пытаются самостоятельно, на добровольной основе, достичь

согласия для разрешения спора при поддержке медиатора. Этот процесс может быть инициированный самими сторонами или в результате предложения или распоряжения суда, или для выполнения предписания

законодательства государства-члена.

Это включает медиации, проводимой судьей, не соответствует любой судебную процедуру в отношении конкретного спора. Сюда входят попытки, которые делают суд или судья, рассматривающих дело в контексте судебного

производство в отношении этого спора.

(B) "Медиатор" означает любое третье лицо, к которой обратились с просьбой провести медиации эффективно, беспристрастно и компетентно, независимо от вероисповедания или профессии этого третьего лица в соответствующей

государств-членов, и способа, которым эта третья лицо было назначено или получила запрос провести медиацию

Статья 4

Обеспечение качества медиации

1. Государства-члены любыми уместными на их мнению средствами должны поощрять разработку и соблюдение медиаторами и организациями, предоставляющими услуги по медиации, добровольных кодексов поведения, а

также других эффективных механизмов контроля качества по предоставлению услуг по медиации.

2. Государства-члены должны поощрять начальное профессиональное обучение медиаторов и повышение их квалификации с целью позаботиться о том, чтобы медиация проводилась эффективно, беспристрастно и компетентно по отношению к сторонам.

Статья 5

Обращение к медиации

1. Суд, в котором возбуждено судебное дело, может, когда это уместно, и принимая во внимание все

обстоятельства дела, пригласить стороны к медиации с целью разрешения спора. Суд также может пригласить стороны посетить информационную сессию по вопросам использования медиации, если такие сессии проводятся и легко

доступными.

2. Эта Директива не ограничивает национальное законодательство, предусматривающий

обязательное использование медиации, или поощрение медиации или разрешение на нее,

или после того, как началось судебное производства, при условии что такое законодательство не препятствует сторонам

реализовать их право на доступ к судебной системы.

Статья 6

Обеспечение исполнения сделок, заключенных в результате медиации

1. Государства-члены должны позаботиться о возможность для сторон или одной стороны,

получила недвусмысленное согласие от других сторон, требовать обеспечения выполнения

содержания письменного соглашения, заключенного в результате медиации. Выполнение содержания такой

соглашения будет обеспечено, за исключением случаев, когда в конкретной ситуации содержание

соглашения противоречит законодательству государства- члена, на территории которой подается запрос, или

законодательство этого государства члены не предусматривает обеспечение ее выполнения.

2. Выполнение содержания сделки может быть обеспечено судом или другим органом,

компетентным в постановлении или решении или другом достоверном инструменте, согласно

законодательством государства-члена, где подается запрос.

3. Государства-члены информируют Комиссию о суды или другие органы, уполномоченные

получать запросы в соответствии с пунктами 1 и 2.

4. Ничто в настоящей статье не влияет на правила, которые применяются к признанию и

обеспечение выполнения в другой Государстве члене соглашения, подлежит исполнению в соответствии с

пунктом 1.

Статья 7

Конфиденциальность медиации

1. Учитывая, что медиация имеет проводиться с учетом требований конфиденциальности, государства-члены обязаны

позаботиться о том, чтобы, за исключением случаев, когда стороны не договорятся иначе, ни

медиаторы, ни лица, вовлеченные в администрирования процесса медиации, а не

принуждались давать показания по гражданском или хозяйственном судебных

процессах или арбитраже относительно информации  по или в связи с процессом медиации,

кроме:

 

(A) если это необходимо для возражения соображений государственной политики государства-

члена, которой это касается, в частности, когда речь идет об обеспечении защиты лучших

интересов детей или предупреждения вреда физическому или психическому здоровью человека;

или

(B) когда разглашение содержания соглашения, заключенного в результате медиации, необходимо

для реализации или обеспечения выполнения этого соглашения.

2. Ни одно положения пункта 1 не мешает государствам-членам внедрять более

строгие меры для защиты конфиденциальности медиации.

Статья 8

Влияние медиации на сроки исковой давности

1. Государства-члены будут заботиться о том, чтобы стороны, которые выбирают медиацию в попытке

решить спор, в дальнейшем не лишались возможности инициировать судебное производства или арбитраж по этому

спора вследствие истечения срока исковой давности в процессе медиации.

2. Пункт 1 не ограничивает действие положений о сроки исковой давности в международных

договорах, стороной которых являются государства-члены.

Статья 9

Информация для общественности Государства-члены должны поощрять, любой которыми кстати по их мнению средствами доведение до сведения общественности, в частности, через Интернет, информации о том, как можно

связаться с медиаторами и организациями, предоставляющих услуги по медиации.

Статья 10

Информация о компетентные суды и органы

 Комиссия, любыми уместными средствами, доводить до сведения общественности информацию о компетентные суды или органы, о которых государства-члены сообщили в соответствии со статьей 6 (3).

Статья 11

Контроль

Не позднее 21 мая 2016 Комиссия обязана подать в Европейский Парламента, Совета и Экономического и Социального

комитета отчет о применении этой Директивы. Отчет должен учитывать развитие медиации на территории Европейского Союза и влияние, которое осуществила эта Директива в государствах-членах. При необходимости отчет может сопровождаться предложениями по адаптации Директивы.

Статья 12

Транспозиция

1. Государства-члены обязаны до 21 мая 2011 ввести в действие законы, нормативные акты и административные положения, необходимые для выполнения положений настоящей Директивы по исключением статьи 10, для которой дата исполнения составляет позже 21 ноября 2010, о чем государства-члены немедленно информируют Комиссию.

При принятии государствами-членами эти меры должны содержать ссылки на эту Директиву

или сопровождаться такой ссылкой в момент их официального опубликования. Методы осуществления такой ссылки определяются самими государствами-членами.

2. Государства-члены обязаны сообщить Комиссии текст основных положений национального законодательства, принятого в сфере, охватываемой настоящей Директивой.

Адресаты Директивы

Эта Директива государствам-членам.

Совершено в Страсбурге, 21 мая 2008 года.

По Европейский Парламент

Президент

 Статья 13

H.-G. PÖTTERING

Вступление в силу

По Раду

Эта Директива вступает в силу на 20-й день после ее обнародования в Официальном Вестнике

Европейского Союза.

Президент

J. LENARČIČ